تفال به حافظ جمعه 1 مهرماه 1401

فرارو- فال از آثار ادبی است، از باورهای کهن، این مرز و بوم است. در گذشته ساکنان این دیار به نویسندگانی روی می آوردند که فکر می کردند حق بهره مندی از این واژه را دارند. اما در گذر زمان تنها یاد حافظ در فرهنگ عامه باقی مانده است.

فکر نمی کنم دیدگاه من بهتر از این باشد
از این بهتره

در حق من لبت ین لتف که میفراید
خیلی خوبه ولی از این بهتره

אנק קח פקרש חרח אז קאר יהוה בגשאיד
من دید بهتر از این دارم

ناصحم گفت ک کز که هنر دارد عشک
BRO‌ای خواجه اقل هنری بهتر از آن

دل بدان رود گرامی که کنم کے کر نهم
مدر دهر پسری بهتر از آن

من کو گیم که کده نوش و لب ساگی بوس
بشنو از من که نگوید دری بتر از این

میوه قندی حافظ مثل یک گیاهخوار کلیک کنید
که در آن باغن بنی سمری بهتر از آن

ترجمه انگلیسی: رود به زم اول فردن; گرمی صاف رود/ نبات: به فتح اول رستنی و هیتا موصوف آن

تفسیر عرفانی:

بر شيفتغان دوست; بهتر به این نگاه کنید و زمان بیشتری را در میخانه بگذرانید. معنای این شعر این است که جنگ سالاران به غم و عشق از دوست به دل دل بسته اند. آنها می خواهند در حضور دوستان با هم دوست شوند و بخشیده شوند تا بتوانند راه خود را بیابند و شاهد و ارتباط با یکدیگر باشند.

تفسیر شعر:

برای هر هدفی که در زندگی دارید؛ سعی و تلاش خود را بکنید و در این راه از راهنمایی افراد با تجربه نهایت استفاده را ببرید. چون مسیری را که شما در ابتدای آن هستید تا انتها طی کرده اند.

Markus Bennett

مشکل ساز هیپستر پسند. متعصب غذا موزیکال. علاقه مندان به سفر. طرفدار زامبی برنده جایزه

تماس با ما